Saltar para: Post [1], Comentários [2], Pesquisa e Arquivos [3]

Rua Direita

Rua Direita

26
Mai11

Inglês técnico ou desonestidade

Diogo Duarte Campos

No MoU assinado com o Triunvirato, versão inglesa, pode-se ler:

  

8.5. Eliminate all special, permanent or temporary exemptions, permitting the direct award of Public contracts below the Public Procurement Directives thresholds to ensure full compliance with the principles of the TFEU.[2011Q3]

 

Na sua tradução para a língua portuguesa pode ler-se:

 

8.5 Eliminar todas as isenções especiais, permanentes ou temporárias, que permitam a adjudicação directa de contratos de montante inferior aos limites estabelecidos nas Directivas Comunitárias em matéria de contratos públicos, a fim de assegurar o pleno cumprimento dos princípios do Tratado de Funcionamento da União Europeia (TFUE) até ao final do T3 de 2011 sempre que tal não implique uma alteração do Código de Contratos Públicos; de outro modo será até ao final do T4 e 2011. (sublinhado nosso).

 

Note-se, que não é uma questão técnica, um nome menos bem traduzido. Não. É uma frase que pura e simplesmente não existe na versão original.

4 comentários

Comentar post

Subscrever por e-mail

A subscrição é anónima e gera, no máximo, um e-mail por dia.

Contacto

ruadireitablog [at] gmail.com

Arquivo

  1. 2011
  2. J
  3. F
  4. M
  5. A
  6. M
  7. J
  8. J
  9. A
  10. S
  11. O
  12. N
  13. D